YOUR TRAVEL GUIDE
IN TRANSLATIONS

-  V E R T A L E N  -

Het kan een uitdaging zijn om een tekst te vertalen waarbij het belangrijk is dat de boodschap wordt overgebracht. Een letterlijke vertaling volstaat dan niet.

Teksten die niet lezen als een vertaling zijn mijn specialiteit. Denk hierbij aan marketingdocumenten, teksten over reizen, klantgericht materiaal en creatieve vertalingen (transcreation).

Verder heb ik ook ervaring met o.a. technische vertalingen, zoals handleidingen en teksten over software. Vertalingen met onderwerpen buiten de vakgebieden die hierboven genoemd worden, zijn eventueel ook mogelijk.

-  R E V I S I E  -

Heeft u een vertaling die u nauwkeurig wilt laten controleren op fouten of een tekst die misschien letterlijk is vertaald en beter kan? Ik werp er graag een blik op.

Het is met name bij commerciële teksten belangrijk dat de lezer overtuigd wordt om actie te ondernemen. Met een foutloze vertaling die prettig leest maakt u meteen de gewenste indruk. 

Fouten in vertalingen spotten en de leesbaarheid van teksten verbeteren zaten verschillende jaren standaard in mijn takenpakket als projectmanager en door de jaren heen heb ik hier oog voor gekregen.

-  P R O J E C T  -

Teksten vertaalklaar maken en uitbesteden aan vertalers en/of reviewers zijn slechts enkele voorbeelden van het proces dat bij de reis van tekst naar vertaling hoort.

Ook voor projectmanagement zit u bij Tiga Translations helemaal goed. Als u meer wilt weten over de specifieke werkzaamheden op dit gebied, kunt u altijd vrijblijvend hiernaar informeren.

 

 

 

O V E R   M I J

Het gezicht achter Tiga Translations ben ik: Louise Wetzels. Aangenaam!

In 2014 heb ik de Vertaalacademie aan de Zuyd Hogeschool in Maastricht afgerond, met Engels als hoofdtaal. Na deze studie heb ik ruim vier jaar inhouse zowel als vertaler Engels/reviewer als projectmanager gewerkt. En met deze ervaring op zak ben ik in januari 2020 op freelancebasis verder gegaan. Hierdoor kunt u bij Tiga Translations niet alleen voor professionele vertalingen terecht, maar ook voor taken op het gebied van projectmanagement.

Wilt u meer weten over de mogelijkheden? Neem gerust contact op en u ontvangt zo snel mogelijk een antwoord.

T A R I E V E N

De tarieven voor vertalingen zijn onder andere afhankelijk van het vakgebied en de levertermijn. Als u een bronbestand heeft, graag! Dan kan de moeilijkheidsgraad bepaald worden en kan er een definitieve prijs worden afgesproken. 

Stuur een e-mail naar info@tigatranslations.nl of vul het onderstaande contactformulier in voor een vrijblijvende offerte.

 

 

O F F E R T E

Gebruik het contactformulier hiernaast voor een vrijblijvende offerte, meer informatie of antwoord op specifieke vragen.

De benodigde bestanden kunt u eventueel per e-mail verzenden. U ontvangt dan zo spoedig mogelijk een reactie of offerte op maat.

    Om spam te voorkomen, vragen we u de onderstaande code over te typen.

    captcha

    C O N T A C T