YOUR TRAVEL GUIDE
IN TRANSLATIONS

-  V E R T A L E N  -

Het kan een uitdaging zijn om een tekst te vertalen waarbij het belangrijk is dat de boodschap wordt overgebracht. Een letterlijke vertaling volstaat dan niet.

Teksten die niet lezen als een vertaling zijn mijn specialiteit. Denk hierbij aan marketingteksten, teksten over reizen, teksten m.b.t. klantenservice en creatieve vertalingen (transcreation).

Ik heb daarnaast ervaring met o.a. technische vertalingen, zoals handleidingen, en teksten over software. Vertalingen op vakgebieden die hierboven niet genoemd worden zijn uiteraard ook mogelijk.

-  R E V I S I E  -

Heeft u een vertaling die u nauwkeurig wilt laten controleren op fouten of een tekst die misschien erg letterlijk is vertaald en aangepast mag worden? Ik kijk ‘m graag voor u na.

Het is met name bij commerciële teksten belangrijk dat de lezer wordt overtuigd om actie te ondernemen. Met een foutloze vertaling die prettig leest maakt u meteen de gewenste indruk. 

Fouten in vertalingen spotten en de leesbaarheid van teksten verbeteren zaten verschillende jaren standaard in mijn takenpakket als projectmanager en ik heb hier gedurende deze periode oog voor gekregen.

-  P R O J E C T  -

Teksten vertaalklaar maken en uitbesteden aan vertalers zijn slechts enkele voorbeelden van het proces dat bij de reis van tekst naar vertaling hoort.

Ook voor projectmanagement zit u bij Tiga Translations helemaal goed. Als u meer wilt weten over de specifieke werkzaamheden op dit gebied, kunt u altijd vrijblijvend hiernaar informeren.

 

 

O V E R   M I J

Het gezicht achter Tiga Translations ben ik: Louise Wetzels. Aangenaam!

In 2014 heb ik de Vertaalacademie aan de Zuyd Hogeschool in Maastricht afgerond, met Engels als hoofdtaal, en na deze studie heb ik ruim vier jaar zowel als vertaler Engels/reviewer als projectmanager bij een vertaalbureau in de Randstad gewerkt. Hierdoor kunt u bij Tiga Translations niet alleen voor professionele vertalingen terecht, maar ook voor taken op het gebied van projectmanagement.

Wilt u meer weten over de mogelijkheden? Neem contact op en ik beantwoord uw vragen zo snel mogelijk.

T A R I E V E N

De tarieven voor vertalingen zijn onder andere afhankelijk van het vakgebied en de levertermijn. Als u een bronbestand heeft, graag! Dan kan de moeilijkheidsgraad bepaald worden en kan er een definitieve prijs worden afgesproken. 

Stuur een e-mail naar info@tigatranslations.nl of vul het onderstaande contactformulier in voor een vrijblijvende offerte.

 

 

 

O F F E R T E

Gebruik het contactformulier hiernaast voor een vrijblijvende offerte, meer informatie of antwoord op specifieke vragen.

De benodigde bestanden kunt u eventueel per e-mail verzenden. U ontvangt dan zo spoedig mogelijk een reactie of offerte op maat.

C O N T A C T